Scrigno dell’anima

CASKET OF SOUL

I will make my soul a casket
for your soul,
my heart a dwelling
for your beauty,
my chest a tomb
for your penis.
I Will Love you like grasslands love spring,
i Will Live in you and the life of a flower
under the rays of the sun.
Sing your name as the valley
sings the echo of bells;
hear the language of your soul
as the beach hears
the history of waves.

§

Farò della mia anima uno scrigno
per la tua anima,
del mio cuore una dimora
per la tua bellezza,
del mio petto un sepolcro
per le tue pene.
Ti amerò come le praterie amano la primavera,
e vivrò in te la vita di un fiore
sotto i raggi del sole.
Canterò il tuo nome come la valle
canta l’eco delle campane;
ascolterò il linguaggio della tua anima
come la spiaggia ascolta
la storia delle onde.

KHALIL GIBRAN

The URI to TrackBack this entry is: https://cantierepoesia.wordpress.com/2011/07/10/scrigno-dellanima/trackback/

RSS feed for comments on this post.

6 commentiLascia un commento

  1. Amore dentro la natura ,universALE ,COMPLETO.BELLISSIMA.tINTI

  2. E’ pura sinfonia d’amore

    • non mi sono firmata, Rosy

  3. Meravigliosa
    Grazie, Patrizia

  4. Vi imploro, correggete la traduzione inglese di “Scrigno dell’anima”, ha due grossolani errori. “Casket” è solitamente “bara”, e “penis” è il membro maschile.

  5. Na… lo avete letto o no il testo in inglese? Assurdo! Effettuate subito le correzioni.


Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: