Ciliegie

KIRSCHEN

Wenn die Liebe auf Stelzen
über die Kieswege stochert
und in die Bäume reicht,
möchte auch ich gerne Kirschen
in Kirschen als Kirschen erkennen,

nicht mehr mit Armen zu kurz,
mit Leitern, denen es immer
an einer Sprosse mangelt,
von Fallobst leben, Kompott.

Süß und süßer, fast schwarz;
Ämseln träumen so rot –
wer küßt hier wen,
wenn die Liebe
auf Stelzen in Bäume reicht.

§

Quando l’amore sui trampoli
stuzzica i vialetti di ghiaia,
e fino agli alberi arriva,
vorrei tanto riconoscere anch’io
le ciliegie come ciliegie,

non più corto di braccia,
mediante scale cui sempre manca
qualche piolo, vivere di frutta
cascaticcia, frutta cotta.

Dolce e più dolce, quasi nera;
i merli fanno sogni così rossi…
Chi dà baci e a chi,
quando l’amore
sui trampoli fino agli alberi arriva?

GÜNTER GRASS

Published in: on aprile 4, 2016 at 07:43  Comments (2)  

The URI to TrackBack this entry is: https://cantierepoesia.wordpress.com/2016/04/04/ciliegie/trackback/

RSS feed for comments on this post.

2 commentiLascia un commento

  1. W Max!
    Tinti

  2. Il romanticismo tedesco brilla sempre di luce propria!


Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: