Ben lungi di qui

BIEN LOIN D’ICI

C’est ici la case sacrée
Où cette fille très-parée,
Tranquille et toujours préparée,

D’une main éventant ses seins,
Et son coude dans les coussins,
Écoute pleurer les bassins:

C’est la chambre de Dorothée.
— La brise et l’eau chantent au loin
Leur chanson de sanglots heurtée
Pour bercer cette enfant gâtée.

Du haut en bas, avec grand soin.
Sa peau délicate est frottée
D’huile odorante et de benjoin.
— Des fleurs se pâment dans un coin.

§

É la sacra capanna: qui la bella

fanciulla ricoperta d’ornamenti,
tranquilla, sempre pronta, con la mano
ventilandosi il seno, e sui cuscini,
il gomito posando, ascolta il pianto
delle fontane.
Di Dorotea è la camera: la brezza
e l’acqua le riportano da lungi
una canzone rotta da sighiozzi
che culla questa bimba viziata.
Dall’alto al basso, con estrema cura,
la delicata pelle è strofinata
con benzuino e olii profumati.
In un canto svaniscono dei fiori.
.
CHARLES BAUDELAIRE
Annunci
Published in: on marzo 18, 2017 at 07:35  Comments (5)  

The URI to TrackBack this entry is: https://cantierepoesia.wordpress.com/2017/03/18/ben-lungi-di-qui/trackback/

RSS feed for comments on this post.

5 commentiLascia un commento

  1. merci…

  2. Bellissima!
    Alberto B.

  3. Grazie Massimo!

  4. Max… che perle ci regali! Piera

  5. Concordo con gli amici cantierini, una perla magica che emoziona il cuore. Grazie sempre al nostro prezioso Massimo. Roberta


Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: