Confusione

DURCHEINENDER

Sich lieben
in einer Zeit
in der Menschen einander tӧten
mit immer besseren Waffen
und einander verhungern lassen
Und wissen
daß man wenig dagegen tun kann
und versuchen
nicht stumpf zu werden
Und doch
sich lieben

Sich lieben
und einander verhungern lassen
Sich lieben und wissen
daß man wenig dagegen tun kann
Sich lieben
und versuchen nicht stumpf zu werden
Sich lieben
und mit der Zeit
einander tӧten
Und doch sich lieben
mit immer besseren Waffen

§

Amarsi
in un tempo
in cui uomini si uccidono a vicenda
con armi sempre migliori
e lasciano l’un l’altro morire d’inedia
E sapere
che ben poco si può fare
e cercare
di non divenire apatici
Eppure
amarsi

Amarsi
e lasciare l’un l’altro morire d’inedia
Amarsi e sapere
che ben poco si può fare
Amarsi
e cercare di non divenire apatici
Amarsi
e col tempo
uccidersi a vicenda
Eppure amarsi
con sempre migliori armi

ERICH FRIED

Published in: on dicembre 10, 2018 at 07:04  Lascia un commento  

The URI to TrackBack this entry is: https://cantierepoesia.wordpress.com/2018/12/10/confusione/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: