Quando ti svegli

Il mattino ti sorride

nuvola di colori        

e la micia da abbracciare

Apri le finestre              

saluti il sole                                                                                                                      

e prendi il tuo caffè    

Sul terrazzo

ti aspettano le tortore

parli coi passerotti

raccogli briciole e versi l’acqua

per cinciallegre e pettirossi

che tranquilli ti svolazzano intorno

sgridi i piccioni prepotenti

chiamandoli per nome

e infine saluti

uno a uno  

i nostri fiori tanto amati                                                                  

Io ti guardo rapito

ascolto rassicurante la tua voce

e sono certo che quel che provo

é semplicemente felicità.

 

 

Sandro Orlandi

Published in: on maggio 17, 2019 at 07:45  Comments (9)  

A Massimo

Alla farmacia

frusciano

le ante della porta

nell’andirivieni

dei clienti.

Code e bisbigli

in risonanza

il b pi

del lettore

sulle ricette

la voragine

del tuo vuoto.

Non sei più di turno

Massimo …

 

Graziella Cappelli

Published in: on maggio 17, 2019 at 07:01  Comments (6)  

Racconto d’inverno

A WINTER’S TALE

It is a winter’s tale
That the snow blind twilight ferries over the lakes
And floating fields from the farm in the cup of the vales,
Gliding windless through the hand folded flakes,
The pale breath of cattle at the stealthy sail,

And the stars falling cold,
And the smell of hay in the snow, and the far owl
Warning among the folds, and the frozen hold
Flocked with the sheep white smoke of the farm house cowl
In the river wended vales where the tale was told.

Once when the world turned old
On a star of faith pure as the drifting bread,
As the food and flames of the snow, a man unrolled
The scrolls of fire that burned in his heart and head,
Torn and alone in a farm house in a fold

Of fields. And burning then
In his firelit island ringed by the winged snow
And the dung hills white as wool and the hen
Roosts sleeping chill till the flame of the cock crow
Combs through the mantled yards and the morning men

Stumble out with their spades,
The cattle stirring, the mousing cat stepping shy,
The puffed birds hopping and hunting, the milkmaids
Gentle in their clogs over the fallen sky,
And all the woken farm at its white trades,

He knelt, he wept, he prayed,
By the spit and the black pot in the log bright light
And the cup and the cut bread in the dancing shade,
In the muffled house, in the quick of night,
At the point of love, forsaken and afraid.

He knelt on the cold stones,
He wept form the crest of grief, he prayed to the veiled sky
May his hunger go howling on bare white bones
Past the statues of the stables and the sky roofed sties
And the duck pond glass and the blinding byres alone

Into the home of prayers
And fires where he should prowl down the cloud
Of his snow blind love and rush in the white lairs.
His naked need struck him howling and bowed
Though no sound flowed down the hand folded air

But only the wind strung
Hunger of birds in the fields of the bread of water, tossed
In high corn and the harvest melting on their tongues.
And his nameless need bound him burning and lost
When cold as snow he should run the wended vales among

The rivers mouthed in night,
And drown in the drifts of his need, and lie curled caught
In the always desiring centre of the white
Inhuman cradle and the bride bed forever sought
By the believer lost and the hurled outcast of light.

Deliver him, he cried,
By losing him all in love, and cast his need
Alone and naked in the engulfing bride,
Never to flourish in the fields of the white seed
Or flower under the time dying flesh astride.

Listen. The minstrels sing
In the departed villages. The nightingale,
Dust in the buried wood, flies on the grains of her wings
And spells on the winds of the dead his winter’s tale.
The voice of the dust of water from the withered spring

Is telling. The wizened
Stream with bells and baying water bounds. The dew rings
On the gristed leaves and the long gone glistening
Parish of snow. The carved mouths in the rock are wind swept strings.
Time sings through the intricately dead snow drop. Listen.

It was a hand or sound
In the long ago land that glided the dark door wide
And there outside on the bread of the ground
A she bird rose and rayed like a burning bride.
A she bird dawned, and her breast with snow and scarlet downed.

Look. And the dancers move
On the departed, snow bushed green, wanton in moon light
As a dust of pigeons. Exulting, the grave hooved
Horses, centaur dead, turn and tread the drenched white
Paddocks in the farms of birds. The dead oak walks for love.

The carved limbs in the rock
Leap, as to trumpets. Calligraphy of the old
Leaves is dancing. Lines of age on the stones weave in a flock.
And the harp shaped voice of the water’s dust plucks in a fold
Of fields. For love, the long ago she bird rises. Look.

And the wild wings were raised
Above her folded head, and the soft feathered voice
Was flying through the house as though the she bird praised
And all the elements of the slow fall rejoiced
That a man knelt alone in the cup of the vales,

In the mantle and calm,
By the spit and the black pot in the log bright light.
And the sky of birds in the plumed voice charmed
Him up and he ran like a wind after the kindling flight
Past the blind barns and byres of the windless farm.

In the poles of the year
When black birds died like priests in the cloaked hedge row
And over the cloth of counties the far hills rode near,
Under the one leaved trees ran a scarecrow of snow
And fast through the drifts of the thickets antlered like deer,

Rags and prayers down the knee-
Deep hillocks and loud on the numbed lakes,
All night lost and long wading in the wake of the she-
Bird through the times and lands and tribes of the slow flakes.
Listen and look where she sails the goose plucked sea,

The sky, the bird, the bride,
The cloud, the need, the planted stars, the joy beyond
The fields of seed and the time dying flesh astride,
The heavens, the heaven, the grave, the burning font.
In the far ago land the door of his death glided wide,

And the bird descended.
On a bread white hill over the cupped farm
And the lakes and floating fields and the river wended
Vales where he prayed to come to the last harm
And the home of prayers and fires, the tale ended.

The dancing perishes
On the white, no longer growing green, and, minstrel dead,
The singing breaks in the snow shoed villages of wishes
That once cut the figures of birds on the deep bread
And over the glazed lakes skated the shapes of fishes

Flying. The rite is shorn
Of nightingale and centaur dead horse. The springs wither
Back. Lines of age sleep on the stones till trumpeting dawn.
Exultation lies down. Time buries the spring weather
That belled and bounded with the fossil and the dew reborn.

For the bird lay bedded
In a choir of wings, as though she slept or died,
And the wings glided wide and he was hymned and wedded,
And through the thighs of the engulfing bride,
The woman breasted and the heaven headed

Bird, he was brought low,
Burning in the bride bed of love, in the whirl-
Pool at the wanting centre, in the folds
Of paradise, in the spun bud of the world.
And she rose with him flowering in her melting snow.

§

È un racconto d’inverno

Che il crepuscolo cieco di neve traghetta sui laghi
E i campi galleggianti, dal podere nella conca delle valli,
E scivola via senza vento tra i fiocchi avvolti da mani,
Col pallido fiato del bestiame nella vela furtiva,

E la fredda caduta di stelle,

E il sentore di fieno nella neve, e il lontano ammonimento
Del gufo dagli ovili, e il gelido chiuso affollato
Dal bianco gregge che fuma dal camino della casa fra i campi
Nelle valli viaggiate dal fiume dove il racconto fu narrato.

Un giorno che il mondo invecchiava

Su una stella di fede pura come il pane ammucchiato dal vento,
Come le fiamme e il nutrimento della neve, un uomo svolse
Il rotolo di fuoco che bruciava nella sua testa e nel suo cuore,
Solo e tormentato in una casa di campagna in un ovile

Di campi. E allora ardendo

Nella sua isola dai bagliori di fuoco, circondata da ali di neve,
Fra i mucchi di letame candidi come lana e le galline
appollaiate
Che dormono, tutte gelate, finché la fiamma del canto del gallo
Non rastrelli le aie ammantate, e gli uomini del mattino

Escano con la vanga, inciampicando,

E il bestiame si muova, il gatto cerchi i topi con passo felpato,
Gli uccelli in caccia saltellino arruffati, le ragazze del latte
Gìrino in zoccoli leggère sopra il cielo caduto, e tutta quanta
La fattoria si svegli alle sue bianche faccende,

Egli s’inginocchiò, e pianse, e pregò,

Presso lo spiedo e il nero paiolo al chiarore del ceppo,
Presso la ciotola e il pane tagliato fra le ombre danzanti,
Nella casa imbacuccata, nel vivo della notte,
In punto d’amore, sgomento e abbandonato.

S’inginocchiò sulle gelide pietre,

Pianse dalla vetta del dolore, pregò il cielo velato
Che la sua fame se ne andasse urlando su bianche ossa spogliate,
Oltre le statue delle scuderie e i porcili dal tetto di cielo
E lo stagno vitreo delle anatre e le accecanti stalle delle mucche

Solitaria alla casa delle preghiere

E dei fuochi, dov’egli andrebbe in cerca di preda nella nuvola
Del suo amore cieco di neve e balzerebbe nelle candide tane.
Il suo bisogno nudo lo sferzava urlante e prostemato,
Benché non s’udisse alcun suono per l’aria avvolta da mani,

Ma solo il vento che accordava

La fame degli uccelli nei campi del pane fatto d’acqua, agitati
Nel grano alto, il raccolto disciolto sulle lingue.
E il suo bisogno innominato lo incatenò smarrito e bruciante,
Mentre freddo come neve avrebbe voluto viaggiare le valli

Tra i fiumi sboccanti nel buio,

E affogare nei flutti del suo desiderio, e rannicchiarsi
Nel centro sempre bramoso della candida culla
Inumana e nel letto nuziale in eterno anelato
Dal credente perduto e dal reietto escluso dalla luce.

Sàlvalo, gridò allora,

Perdèndolo tutto nell’amore, e scaglia il suo desiderio
Nudo e solo nell’abisso della sposa,
Perché mai cresca nei campi del candido seme o germogli
Sotto la carne morente del tempo a cavalcioni.

Ascolta. I menestrelli cantano

Nei villaggi defunti. L’usignuolo,
Polvere nel bosco sepolto, vola con ali sfarinate
Sillabando ai venti dei morti il suo racconto d’inverno.
La voce della polvere dell’acqua narra dalla sorgente

Disseccata. Il torrente aggrinzito

Balza con acque latranti e campane. La rugiada tintinna
Sopra le foglie triturate e sul dissolto scintillio della provincia
Della neve. Le bocche scolpite nella roccia sono corde sfiorate!
Dal vento. Il tempo canta dal morto intrico del bucaneve.
Ascolta.

Una mano, o un suono,

Nel paese di tanto tempo fa, aprì la nera porta,
E là fuori, sul pane della terra, s’alzò un uccello-donna
E sfolgorò come una sposa in fiamme. Come un’alba spuntò
E il suo petto aveva piume di porpora e di neve.

Guarda. E sul morto prato

Cespuglio so di neve danzano i ballerini, lascivi al chiaro di luna
Come polvere di colombi. Esultanti, i solenni cavalli, morti
Centauri, girano scalpitandonei bianchi recinti inzuppati
Delle fattorie degli uccelli. La quercia morta va in cerca
d’amore.

Le membra scolpite nella roccia

Sussultano, come a trombe. Danza la calligrafia d’antichissime
foglie.
I segni dell’età sopra le pietre s’intessono in un bioccolo.
La voce d’arpa della polvere dell’acqua pizzica le sue corde in
un ovile
Di campi. Per amore, risorge l’uccello-donna d’un tempo.
Guarda.

E le ali selvagge si levarono

Sopra il suo capo avvolto, e la voce di soffice piuma
Volò attraverso la casa come un inno di lode,
E tutti gli elementi della lenta caduta gioirono che un uomo
S’inginocchiasse solitario nella conca delle valli,

Nel manto e nella calma,

Presso lo spiedo e il nero paiolo, al chiarore del ceppo.
E il cielo degli uccelli nella voce piumata lo sedusse ad alzarsi,
Ed egli corse come vento dietro il volo di fiamma, oltre i ciechi
granai,
Oltre le stalle delle mucche della fattoria senza vento.

Nei poli dell’anno, mentre i merli

Simili a preti morivano sulle siepi ammantate, e sulla tunica
Delle contee cavalcando i colli lontani s’appressavano,
Sotto alberi dall’unica foglia uno spauracchio di neve
Corse attraverso le macchie con corna di cervo, mucchio di
stracci,

E di preghiere, giù per le collinette

Alte fino al ginocchio, e a voce alta sui laghi intirizziti,
Tutta la notte sperduto e a lungo seguendo le tracce della
femmina-
Uccello, attraverso i tempi e le terre e le tribù dei lenti fiocchi.
Ascolta e guarda dove ella veleggia sul mare d’oche spiumate:

Il cielo, l’uccello, la sposa,

La nube, il desiderio, le stelle seminate, la gioia
Oltre i campi del seme e della carne morente del tempo a
cavalcioni,
Il paradiso, il cielo, la tomba, l’acquasantiera ardente.
Nel paese d’allora, si spalancò la porta della sua morte

E l’uccello discese.

Su un colle bianco come pane sulla fattoria nella conca
Sui laghi e i campi galleggianti e le valli viaggiate dal fiume
Dov’egli implorava di giungere al male estremo e alla casa
Delle preghiere e dei fuochi, il racconto ebbe fine.

La danza smuore sul bianco!

Che più non rinverdisce e, morto menestrello,
Il canto s’interrompe nei villaggi dei sogni calzati di neve
Che un tempo scolpivano forme d’uccelli nel pane alto
E sui laghi invetriati pattinavano profili di pesci
Volanti. Il rito è amputato
Dell’usignolo e del cavallo, centauro morto. Le sorgenti
disseccano.
I segni dell’età sulle pietre dormono nell’attesa delle trombe
Dell’alba. L’esultanza è abbattuta. li tempo seppellisce la stagione
Primaverile che scampanò e balzò con il fossile e la rugiada
rinata.

Poiché ella giacque

In un coro di ali, come dormisse o fosse morta,
E le ali s’aprirono e l’uomo con inni fu congiunto,
E tra le cosce della sposa risucchiante,
Uccello dai seni di donna e dalla testa di cielo,

Fu condotto

A bruciare nel letto nuziale dell’amore,
Nel gorgo del centro voglioso, negli ovili
Del paradiso, nel bocciuolo rotante del mondo.
Ed ella sorse con lui, fiorita in neve disciolta.

DYLAN MARLAIS THOMAS

Published in: on maggio 17, 2019 at 06:59  Comments (1)  

Il mio futuro

Chissà se quel giorno
gli alberi avranno ancora
qualche foglia verde
a ricordarci primavera!

Chissà se i nostri abiti
avranno colori arcobaleno
a ricordarci giovinezza!

Chissà se quel bottone giallo
ci darà tepore
tanto da far crescere
fiori variopinti.

Ho un grande bisogno
di crederlo
perché solo così
i miei occhi
torneranno a riflettere il cielo.

Sandra Greggio

Published in: on maggio 17, 2019 at 06:54  Comments (6)