LE VALLON
Mon coeur, lassé de tout, même de l’espérance,
N’ira plus de ses voeux importuner le sort ;
Prêtez-moi seulement, vallon de mon enfance,
Un asile d’un jour pour attendre la mort.
Voici l’étroit sentier de l’obscure vallée :
Du flanc de ces coteaux pendent des bois épais,
Qui, courbant sur mon front leur ombre entremêlée,
Me couvrent tout entier de silence et de paix.
Là, deux ruisseaux cachés sous des ponts de verdure
Tracent en serpentant les contours du vallon ;
Ils mêlent un moment leur onde et leur murmure,
Et non loin de leur source ils se perdent sans nom.
La source de mes jours comme eux s’est écoulée ;
Elle a passé sans bruit, sans nom et sans retour :
Mais leur onde est limpide, et mon âme troublée
N’aura pas réfléchi les clartés d’un beau jour.
La fraîcheur de leurs lits, l’ombre qui les couronne,
M’enchaînent tout le jour sur les bords des ruisseaux,
Comme un enfant bercé par un chant monotone,
Mon âme s’assoupit au murmure des eaux.
Ah ! c’est là qu’entouré d’un rempart de verdure,
D’un horizon borné qui suffit à mes yeux,
J’aime à fixer mes pas, et, seul dans la nature,
A n’entendre que l’onde, à ne voir que les cieux.
J’ai trop vu, trop senti, trop aimé dans ma vie ;
Je viens chercher vivant le calme du Léthé.
Beaux lieux, soyez pour moi ces bords où l’on oublie :
L’oubli seul désormais est ma félicité.
Mon coeur est en repos, mon âme est en silence ;
Le bruit lointain du monde expire en arrivant,
Comme un son éloigné qu’affaiblit la distance,
A l’oreille incertaine apporté par le vent.
D’ici je vois la vie, à travers un nuage,
S’évanouir pour moi dans l’ombre du passé ;
L’amour seul est resté, comme une grande image
Survit seule au réveil dans un songe effacé.
Repose-toi, mon âme, en ce dernier asile,
Ainsi qu’un voyageur qui, le coeur plein d’espoir,
S’assied, avant d’entrer, aux portes de la ville,
Et respire un moment l’air embaumé du soir.
Comme lui, de nos pieds secouons la poussière ;
L’homme par ce chemin ne repasse jamais ;
Comme lui, respirons au bout de la carrière
Ce calme avant-coureur de l’éternelle paix.
Tes jours, sombres et courts comme les jours d’automne,
Déclinent comme l’ombre au penchant des coteaux ;
L’amitié te trahit, la pitié t’abandonne,
Et seule, tu descends le sentier des tombeaux.
Mais la nature est là qui t’invite et qui t’aime ;
Plonge-toi dans son sein qu’elle t’ouvre toujours
Quand tout change pour toi, la nature est la même,
Et le même soleil se lève sur tes jours.
De lumière et d’ombrage elle t’entoure encore :
Détache ton amour des faux biens que tu perds ;
Adore ici l’écho qu’adorait Pythagore,
Prête avec lui l’oreille aux célestes concerts.
Suis le jour dans le ciel, suis l’ombre sur la terre ;
Dans les plaines de l’air vole avec l’aquilon ;
Avec le doux rayon de l’astre du mystère
Glisse à travers les bois dans l’ombre du vallon.
Dieu, pour le concevoir, a fait l’intelligence :
Sous la nature enfin découvre son auteur !
Une voix à l’esprit parle dans son silence :
Qui n’a pas entendu cette voix dans son coeur ?
§
Il mio cuore stanco di tutto anche della speranza
Non andrà più con i suoi desideri a importunare la sorte;
Dammi solamente, valle della mia infanzia,
Asilo di un giorno per attendere la morte.
Ecco lo stretto sentiero dell’oscura valle:
Dal fianco di queste collinette pendono fitti boschi
Che chinando sulla mia fronte le ombre
Frammiste di silenzio e di pace mi coprono tutto.
Là due ruscelli nascosti sotto un intreccio di foglie
Tracciano serpeggiando i contorni della valle
Essi per un momento mescolano le loro acque e la loro voce
E non lontano dalla sorgente si perdono nel nulla
La sorgente di quei giorni s’è asciugata
E’ finita senza rumore, nel nulla, senza ritorno
E la limpida acqua che turbava la mia anima
Non rifletterà più la luce del giorno.
La frescura dei loro alvei l’ombra che li copre
Mi trattengono tutto il giorno sul greto dei ruscelli
E la mia anima s’assopisce al mormorio delle acque
Come un bimbetto cullato da un canto monotono.
Ah! E’ là che circondato da un folto fogliame
Con una vista limitata ma sufficiente per i miei occhi
Mi piace contare i miei passi e, solo nella natura,
Di non sentire che acqua, di non vedere che cielo.
Ho troppo visto, troppo sentito troppo amato la vita
E ora vengo a cercare ancor vivo la quiete del Lete;
Cari luoghi, sappiate che queste rive dove si dimentica,
Solo ormai nell’oblio è la mia felicità.
Il mio cuore riposa e la mia anima vive nel silenzio!
Lontano dal mondo spira un rumore che giunge
Come un suono remoto spento dalla distanza
Ad un orecchio distratto portato via dal vento.
Da qui vedo la vita attraverso una nuvola
Svanire per me nell’ombra del passato;
L’amore solo è rimasto come una grande immagine
Sopravvive solitaria al risveglio di un sogno cancellato.
Anima mia riposati in quest’ultimo asilo
Come un viandante che col cuore colmo di speranza
Si siede prima di varcare le porte della città
Respirando un momento l’aria profumata della sera.
Come lui i nostri piedi scuotono la polvere;
Per questa strada l’uomo non ripassa più
Come lui respiriamo alla fine dell’arena
Questa calma prima di giungere all’eterna pace.
I tuoi giorni, scuri e corti, come giorni d’autunno
Tramontano come la luce nel pendio delle collinette,
l’amicizia si ritrae, la pietà t’abbandona
E tu solitario discendi per il sentiero delle tombe
Ma la natura è la che t’invita e ti ama
Tuffati nel seno che ella sempre ti offre
Ché quando per te tutto cambia la natura è la stessa
Lo stesso sole si leva sui tuoi giorni
Di luce e di ombra essa ancora ti circonda
Stacca il tuo amore dai tuoi effimeri beni
E venera ora l’eco che venerò Pitagora
Tendi come lui l’orecchio ai celesti concerti
Segui la luce nel cielo e l’ombra nella terra
Vola nella distesa dell’aria con l’aquilone
Tra i teneri raggi dell’astro del mistero
Scivola attraverso i boschi tra le ombre della valle
Dio perché lo conosciamo ci ha dato l’intelligenza
Nella natura scopri quindi il suo autore!
La voce dello spirito parla nel suo silenzio
Chi non ha sentito questa voce nel suo cuore ?
ALPHONSE DE LAMARTINE