Il canto della filatrice

DER SPINNERIN LIED

Es sang vor langen Jahren

wohl auch die Nachtigall,

das war wohl süßer Schall,

da wir zusammen waren.

Ich sing und kann nicht weinen

und spinne so allein

den Faden klar und rein,

so lang der Mond wird scheinen.

Da wir zusammen waren,

da sang die Nachtigall,

nun mahnet mich ihr Schall,

daß du von mir gefahren.

So oft der Mond mag scheinen,

gedenk’ ich dein allein;

mein Herz ist klar und rein,

Gott wolle uns vereinen.

Seit du von mir gefahren,

singt stets die Nachtigall,

ich denk’ bei ihrem Schall,

wie wir zusammen waren.

Gott volle uns vereinen,

hier spinn’ ich so allein,

der Mond scheint klar und rein,

ich sing’ und möchte weinen.

 §

Lunghi anni cantò l’usignolo, era un dolcissimo suono, quando eravamo insieme.

Io canto e non posso piangere e tesso così, da sola, i fili limpidi e immacolati, finché splenderà la luna.

Quando eravamo insieme, cantava l’usignolo, ora mi ammonisce il suo canto che tu lontano da me sei andato.

Ogni volta che risplende la luna, solo a te io penso; il mio cuore è limpido e immacolato, voglia Dio riunirci.

Da quando mi hai lasciata, canta sempre l’usignolo, io ripenso, nell’ascoltare quel canto, a come eravamo insieme.

Voglia Dio riunirci, io tesso qui così sola, la luna risplende limpida e immacolata, io canto e vorrei piangere.

CLEMENS MARIA BRENTANO

Published in: on dicembre 21, 2011 at 07:09  Comments (4)  
Tags: , , , , , , ,