LLORABA LA NIÑA
Lloraba la niña
(y tenia razón)
la prolija ausencia
de su ingrato amor.
Dejóla tan niña,
que apenas creo yo
que tenia los anos
que ha que la dejó.
Llorando la ausencia
del galán traidor,
la halla la Luna
y la deja el Sol,
anadiendo siempre
pasión a pasión,
memoria a memoria,
dolor a dolor
Llorad, corazón,
que tenéis razón.
Dice su madre :
« Hija, por mi amor,
que se acabe el llanto,
o me acabe yo. »
Ella le responde :
« No podrá ser, no ;
las causas son muchas,
los ojos son dos.
Satisfagan, madre,
tanta sinrazón,
y lagrimas lloren,
en esta ocasión,
tantas como dellos
un tiempo tiró
flechas amorosas
el arquero Dios.
Ya no canto, madre,
y si canto yo,
muy tristes endechas
mis canciones son ;
porque el que se fué,
con lo que llevó,
se dejó el silencio,
y llevó la voz ».
Llorad, corazón,
que tenéis razón.
§
Piangeva la giovinetta
(e ne aveva ben ragione)
l’assai lunga lontananza
dell’ingrato suo amore.
La lasciò ch’era bambina,
io non credo avesse ancora
tutti gli anni che da quando
la lasciò sono trascorsi.
Piangendo la lontananza
del galante traditore,
ora la trova la Luna,
ed ora la lascia il Sole,
aggiungendo sempre
passione a passione,
memoria a memoria,
dolore a dolore.
Piangete, mio cuore,
ne avete ben donde.
« Figlia » le dice la madre,
« per l’amore che mi porti,
abbia termine il tuo pianto,
od io ne avrò la morte. »
E la figlia le risponde :
« Non posso ubbidirti, no ;
le ragioni son molte,
ma due occhi soli ho.
Per un tale torto, madre,
abbiano soddisfazione,
tante lagrime piangendo
in questa occasione, quanti
un tempo dardi amorosi
scagliò il dio frecciatore.
Ormai io non canto, madre,
e se ancora canterò,
solo tristi canzoni ;
perché colui che è partito,
con quanto di me portò,
il silenzio mi ha lasciato,
portandosi via la voce ».
Piangete, mio cuore,
ne avete ben donde.
LUIS DE GÓNGORA Y ARGOTE