Polvere di neve

DUST OF SNOW

The way a crow
shook down on me
the dust of snow
from a hemlock tree

Has given my heart
a change of mood
and saved some part
of a day I had rued.

§

Il modo in cui un corvo
di sopra una cicuta
scrollò sopra di me
una neve minuta

diede al mio cuore un tale
Mutamento di umore
da salvare un mio giorno
ormai senza valore.

ROBERT FROST

Annunci
Published in: on febbraio 25, 2013 at 07:35  Comments (3)  

Fermarsi tra i boschi in una sera di neve

STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

§

Penso di sapere di chi siano questi boschi.
La sua casa è nel villaggio, comunque.
Lui non mi vedrà fermarmi qui
a guardare i suoi boschi riempirsi di neve.

Il mio piccolo cavallo deve pensare che è strano
fermarci qui senza una fattoria vicino
tra i boschi e un lago ghiacciato
nella sera più buia dell’anno.

Dà una scossa ai sonagli della sua bardatura
per domandare se c’è qualche errore.
Il solo altro suono è lo scorrere
del lieve vento e dei soffici fiocchi.

I boschi sono belli, scuri e profondi,
Ma ho promesse da non tradire,
e miglia da percorrere prima di dormire,
e miglia da percorrere prima di dormire.

ROBERT FROST

Published in: on dicembre 28, 2012 at 07:12  Comments (3)