La bohème

Je vous parle d´un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l´humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C´est là qu´on s´est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu´un jour sur deux

Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d´y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l´hiver

La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie

Souvent il m´arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d´un sein
Du galbe d´une hanche
Et ce n´est qu´au matin
Qu´on s´asseyait enfin
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
Fallait-il que l´on s´aime
Et qu´on aime la vie

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l´air du temps

Quand au hasard des jours
Je m´en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d´un escalier
Je cherche l´atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts

La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

§

Io vi parlo di un tempo
Che in questo momento
Non ha più valore,
Vi parlo di Montmartre
Dei fiori di lillà
Sbocciati alle finestre
Della nostra stanza
Colma di speranza e
Di un grande amore,
Pittore vuole dire e
Poco da mangiare
Ma lei non pianse mai…
La bohème, la bohème
Era la nostra felicità
La boheme, la boheme
Era la nostra bella età.

E nei caffè vicini
Eravamo qualcuno
Che aspettava la gloria
Dei poveri si sa
Ma a dir la verità
Ci credevamo tanto
Tanto che una tela
Poi si trasformava
In un pasto caldo
E tutto senza un soldo
Intorno ad un camino
L’inverno non c’è più…
La bohème, la bohème
Vuol dire vivere così
La boheme, la boheme
Amare tutti e dire sì.

Molto spesso accadeva
Che al mio cavalletto
Io passavo la notte,
E disegnavo te
Che stavi lì per me
Per ore ed ore intere
E poi alla mattina
Morti di stanchezza
Ci trovava il sole,
E scendevamo insieme
Tutti e due felici
A bere un buon caffè…
La bohème, la bohème
Aver vent’anni insieme a lei,
La bohème, la bohème
Non l’ho rivista proprio mai

Quando un giorno per caso
Mi trovai a passare
Davanti ad una casa,
La casa di Montmartre,
Non vedo più i lillà,
E tutto sembra triste
E sopra quella scala
Non passa più una tela
Ora è tutto nuovo…
Io sono un gran signore
Che muore di dolore
E che non piange mai
La bohème, la boheme
Sento una voce e penso a lei,
La boheme, la bohème
Indietro non si torna mai…

CHARLES AZNAVOUR

Published in: on aprile 3, 2014 at 07:02  Comments (3)  

La mamma

Ils sont venus
Ils sont tous là
Dès qu’ils ont entendu ce cri
Elle va mourir, la mamma
Ils sont venus
Ils sont tous là
Même ceux du sud de l’Italie
Y’a même Giorgio, le fils maudit
Avec des présents plein les bras
Tous les enfants jouent en silence
Autour du lit ou sur le carreau
Mais leurs jeux n’ont pas d’importance
C’est un peu leurs derniers cadeaux
A la mamma

On la réchauffe de baisers
On lui remonte ses oreillers
Elle va mourir, la mamma
Sainte Marie pleine de grâces
Dont la statue est sur la place
Bien sûr vous lui tendez les bras
En lui chantant Ave Maria
Ave Maria
Y’a tant d’amour, de souvenirs
Autour de toi, toi la mamma
Y’a tant de larmes et de sourires
A travers toi, toi la mamma

Et tous les hommes ont eu si chaud
Sur les chemins de grand soleil
Elle va mourir, la mamma
Qu’ils boivent frais le vin nouveau
Le bon vin de la bonne treille
Tandis que s’entrassent pêle-mêle
Sur les bancs, foulards et chapeaux
C’est drôle on ne se sent pas triste
Près du grand lit et de l’affection
Y’a même un oncle guitariste
Qui joue en faisant attention
A la mamma

Et les femmes se souvenant
Des chansons tristes des veillées
Elle va mourir, la mamma
Tout doucement, les yeux fermés
Chantent comme on berce un enfant
Aprés une bonne journée
Pour qu’il sourie en s’endormant
Ave Maria
Y’a tant d’amour, de souvenirs
Autour de toi, toi la mamma
Y’a tant de larmes et de sourires
A travers toi, toi la mamma
Que jamais, jamais, jamais
Tu nous quitteras…

§

Son tutti lì, accanto a lei, da quando un grido li avvertì
Sta per morire la mamma.
Son tutti lì, accanto a lei, tutti i suoi figli sono lì
Con quello che lei maledì, tornato a braccia aperte a lei.
Tutti i bambini sono là, intorno a lei che se ne va
Nei loro occhi più non c’è il gioco bello dei perché, ah, la mamma !

E la riscaldano di baci, di sguardi dolci ed infelici
Sta per morire la mamma.
Santa Maria, piena di grazia, la statua è là, giù nella piazza
E voi tendendole le braccia, cantate già “Ave Maria, Ave Maria !”
C’è tanto amore, tanto dolore, intorno a te, la mamma
Amore che non finirà, intorno a te, la mamma.

E fuori là, dietro la porta, la gente attende sotto il sole
Sta per morire la mamma.
Il vino buono viene offerto, non c’è nessuno che ne vuole
Però è l’omaggio per chi muore, per chi ha vissuto come lei.
Nessuno piange ma c’è chi una chitarra prenderà
La ninna nanna suonerà, la mamma.

E l’aria è piena di canzoni e di dolcissimi altri suoni
Sta per morire la mamma.
Le donne intanto a bassa voce, perché si possa assormentare
Come un bambino quando è sera, cantano già “Ave Maria, Ave Maria !”
C’è tanto amore, tanto dolore, intorno a te, la mamma
Amore che non finirà, intorno a te, la mamma
Che giammai, giammai, giammai, ci abbandonerà.

CHARLES AZNAVOUR
Published in: on dicembre 6, 2012 at 07:17  Comments (2)  

Mourir d’aimer

Les parois de ma vie sont lisses
Je m’y accroche mais je glisse
Lentement vers ma destinée
Mourir d’aimer

Tandis que le monde me juge
Je ne vois pour moi qu’un refuge
Toute issue m’étant condamnée
Mourir d’aimer

Mourir d’aimer
De plein gré s’enfoncer dans la nuit
Payer l’amour au prix de sa vie
Pécher contre le corps mais non contre l’esprit

Laissons le monde à ses problèmes
Les gens haineux face à eux-mêmes
Avec leurs petites idées

Mourir d’aimer

Puisque notre amour ne peut vivre
Mieux vaut en refermer le livre
Et plutôt que de le brûler
Mourir d’aimer

Partir en redressant la tête
Sortir vainqueur d’une défaite
Renverser toutes les données
Mourir d’aimer

Mourir d’aimer
Comme on le peut de n’importe quoi
Abandonner tout derrière soi
Pour n’emporter que ce qui fut nous, qui fut toi

Tu es le printemps, moi l’automne
Ton cœur se prend, le mien se donne
Et ma route est déjà tracée
Mourir d’aimer
Mourir d’aimer
Mourir d’aimer

§

MORIR D’AMORE

Sento sfuggir dalle mie dita
Ogni appiglio della vita
E so già quel che aspetta me:
Morir d’amore.
Visto che il mondo mi accusa
Ogni altra via resta chiusa
Non saprai quando me ne andrò:
Morir d’amore.

Morir d’amore, il mio unico giorno con te
Pagarlo al prezzo piu’ alto che c’è
Ma chi mi capirà non mi condannerà.
La gente è piena di problemi
Piccole idee, soliti schemi
Entro cui non entrerò:
Morir d’amore.

Per amare te fino in fondo
Possa dire basta al mondo,
E sarà logico per me
Morir d’amore.
Ormai sui miei pensieri è scesa
La rabbia triste della resa
Ma non so rinunciare a te:
Morir d’amore.

Morir d’amore,
Andar via senza tanti perché
Dove posso portare con me
Solo ciò che eravamo noi due
Che eri tu…
Non ci sarà un altro incontro
Tu eri l’alba ed io il tramonto
Me ne andrò rimpiangendo te:
Morir d’amore
Morir d’amore
Morir d’amore

CHARLES AZNAVOUR

(testo italiano di Giorgio Calabrese)