Meine Muse steht an der Ecke
billig gibt sie jedermann
was ich nicht will
wenn sie fröhlich ist
schenkt sie mir was ich möchte
selten hab ich sie fröhlich gesehen
Meine Muse ist eine Nonne
im dunklen Haus
hinter doppeltem Gitter
legt sie bei ihrem Geliebten
ein Wort für mich ein
Meine Muse arbeitet in der Fabrik
wenn sie Feierabend hat
will sie mit mir tanzen gehen
Feierabend
ist für mich keine Zeit
Meine Muse ist alt
sie klopft mir auf die Finger
kreischt mit ledernem Mund
umsonst Narr
Narr umsonst
Meine Muse ist eine Hausfrau
nicht Leinen
Worte hat sie im Schrank
Selten öffnet sie die Türen
und gibt mir eins aus
Meine Muse hat Aussatz
wie ich
wir küssen einander den Schnee
von den Lippen
erklären einander für rein
Meine Muse ist eine Deutsche
sie gibt keinen Schutz
nur wenn ich in Drachenblut bade
legt sie die Hand mir aufs Herz
so bleib ich verwundbar
§
La mia musa sta sull’angolo della via
Dà a ciascuno quasi per niente
Ciò che io non voglio
Quando è allegra
Mi regala ciò che vorrei
Rare volte l’ho vista allegra
La mia musa è una suora
Dietro una doppia grata
Sussurra al suo Amato
Una parola per me
La mia musa lavora in fabbrica
Quando stacca la sera
Vuol portarmi a ballare
Di staccare per me
Non è mai tempo
La mia musa è una vecchia
Mi colpisce con le nocche
Strilla con labbra di cuoio
Invano o folle
O folle invano
La mia musa è una casalinga
Niente biancheria
Ha le parole nel suo armadio
Raramente ne apre gli sportelli
E me ne offre una
La mia musa ha la lebbra
Proprio come me
Ci baciamo l’un l’altra
Via la neve dalle labbra
Per dirci puliti a vicenda
La mia musa è tedesca
Non dà protezione
Ma se mi bagno nel sangue del drago
Mi mette la mano sul cuore
E così mi fa invulnerabile
HEINRICH BÖLL