Povero fiore

POBRE FLOR

«¿Por qué te miro así tan abatida,
pobre flor?
¿En dónde están las galas de tu vida
y el color?

»Dime, ¿por qué tan triste te consumes,
dulce bien?»
—«¿Quién?, ¡el delirio devorante y loco
de un amor,
que me fue consumiendo poco a poco
de dolor!
Porque amando con toda la ternura
de la fe,
a mí no quiso amarme la criatura
que yo amé.

»Y por eso sin galas me marchito
triste aquí,
siempre llorando en mi dolor maldito,
¡Siempre así!»—
¡Habló la flor!…
Yo gemí… era igual a la memoria
de mi amor.

§

«Perché ti guardo così depresso, povero fiore?

Dove sono i colori della tua vita e il colore?

»Dimmi, perché ti consumi così triste, dolce bene? » –

«Chi ?, il delirio divorante e pazzo di un amore,

che stavo consumando poco a poco di dolore!

Perché amando con tutta la tenerezza della fede,

non voleva amarmi la creatura che ho amato

»Ed è per questo che senza festa sfiorisco triste qui,

piangendo sempre nel mio dolore maledetto,

Sempre così! »- Ha parlato il fiore! … Gemetti…

era uguale alla memoria del mio amore


MANUEL ACUÑA

Published in: on novembre 3, 2018 at 07:19  Lascia un commento  

Notturno a Rosario

NOCTURNO A ROSARIO

Pues bien, yo necesito
decirte que te adoro,
decirte que te quiero
con todo el corazón;
que es mucho lo que sufro,
que es mucho lo que lloro,
que ya no puedo tanto,
y al grito que te imploro
te imploro y te hablo en nombre
de mi última ilusión.
De noche cuando pongo
mis sienes en la almohada,
y hacia otro mundo quiero
mi espíritu volver,
camino mucho, mucho
y al fin de la jornada
las formas de mi madre
se pierden en la nada,
y tú de nuevo vuelves
en mi alma a aparecer.
Comprendo que tus besos
jamás han de ser míos;
comprendo que en tus ojos
no me he de ver jamás;
y te amo, y en mis locos
y ardientes desvaríos
bendigo tus desdenes,
adoro tus desvíos,
y en vez de amarte menos
te quiero mucho más.
A veces pienso en darte
mi eterna despedida,
borrarte en mis recuerdos
y huir de esta pasión;
mas si es en vano todo
y mi alma no te olvida,
¡qué quieres tú que yo haga
pedazo de mi vida;
qué quieres tú que yo haga
con este corazón!
Y luego que ya estaba?
concluido el santuario,
la lámpara encendida
tu velo en el altar,
el sol de la mañana
detrás del campanario,
chispeando las antorchas,
humeando el incensario,
y abierta allá a lo lejos
la puerta del hogar…
Yo quiero que tú sepas
que ya hace muchos días
estoy enfermo y pálido
de tanto no dormir;
que ya se han muerto todas
las esperanzas mías;
que están mis noches negras,
tan negras y sombrías
que ya no sé ni dónde
se alzaba el porvenir.
¡Que hermoso hubiera sido
vivir bajo aquel techo.
los dos unidos siempre
y amándonos los dos;
tú siempre enamorada,
yo siempre satisfecho,
los dos, un alma sola,
los dos, un solo pecho,
y en medio de nosotros
mi madre como un Díos!
¡Figúrate qué hermosas
las horas de la vida!
¡Qué dulce y bello el viaje
por una tierra así!
Y yo soñaba en eso,
mi santa prometida,
y al delirar en eso
con alma estremecida,
pensaba yo en ser bueno
por ti, no más por ti.
Bien sabe Díos que ése era
mi más hermoso sueño,
mi afán y mi esperanza,
mi dicha y mi placer;
¡bien sabe Díos que en nada
cifraba yo mi empeño,
sino en amarte mucho
en el hogar risueño
que me envolvió en sus besos
cuando me vio nacer!
Esa era mi esperanza…
mas ya que a sus fulgores
se opone el hondo abismo
que existe entre los dos,
¡adiós por la última vez,
amor de mis amores;
la luz de mis tinieblas,
la esencia de mis flores,
mi mira de poeta,
mi juventud, adiós!

§

Bene, io ho bisogno di
dirti che io adoro,
dirti che ti amo
con tutto il cuore,
che tanto soffro,
che tanto piango,
che non ne posso più
e gridando io ti imploro
ti imploro e ti parlo a nome
della mia ultima illusione.

io voglio che tu sappia
che molti giorni fa
ero malato e pallido
tanto da non dormire
mentre morivano tutte
le mie speranze,
con le mie notti in bianco,
tanto tristi e desolanti
che non sanno nemmeno dove
il futuro incombe.

La notte, quando appoggio
la fronte sul cuscino,
in un altro mondo voglio
che il mio spirito ritorni,
cammino modo molto, molto
e alla fine della giornata
l’immagine di mia madre
si perde nel nulla,
e tu di nuovo torni ad essere
ad apparire nella mia anima

Capisco che i tuoi baci
non sono sempre per me
capisco che nei tuoi occhi
non posso vedermi sempre,
io ti amo, e nelle mie follie
e nei vulcanici deliri
benedico il tuo disprezzo,
adoro i tuoi vaneggiamenti
e invece di amarti di meno

io ti amo molto di più.

A volte penso a darti
il mio eterno addio
cancellarti dai miei ricordi
e sfuggire da questa passione,
ma tutto cio è invano
la mia anima, non ti dimentica,
cosa vuoi che io faccia
amore della mia vita,
cosa vuoi che io faccia

con questo mio cuore!

E poi era già
concluso il santuario,
la lampada accesa
il tuo velo sull’altare,
il sole del mattino
dietro la campana,
coi fuochi di artificio,
l’incensario fumante,
e già lì aperta
la porta focolare …

Come bello sarebbe stato
vivere sotto lo stesso tetto.
noi due uniti per sempre
amandoci,
tu sempre innamorata,
io sempre soddisfatto,
noi due, una sola anima,
e in mezzo a noi due,

mia madre come un Dio!

Immagina quanto belle sono
le ore della vita!
Come dolce e bellissimo è il viaggio
attraverso una terra così!
E ho sognato che,
con la mia santa promessa,
delirando in essa
con l’anima scossa,
ho pensato di essere buono
per te, e non abbastanza.

Dio sa che questo è stato
il mio sogno più bello,
il mio desiderio e la mia speranza,
la mia gioia e il mio piacere,
Dio sa che nessuno
annotava I miei sforzi,
di tanto amore
e nel focolare ridendo
ho avvolto i suoi baci
quando sono nato!

Questa era la mia speranza …
ma dato che la sua brillantezza
si oppone al profondo abisso
che esiste tra noi due,
addio per l’ultima volta,
amore della mia vita,
la luce della mia oscurità,
l’essenza dei miei fiori,
il mio sguardo da poeta,
la mia giovinezza, addio!

MANUEL ACUÑA

Published in: on luglio 23, 2017 at 07:40  Lascia un commento