Mexico City Blues – 1° Coro

Magica Collina d’Ignoranza
Magica Collina
E’ come nessuna Collina
Tutte una sola luce
Vecchie Strade Sconnesse
Massicciata
La Via Principale
Denver è uguale
“Lo zio del ragazzo che era con me era
governatore del Wyoming”
“Certo che m’ha ridato i soldi”
Dieci giorni
Due settimane
Capitale e azioni
“Era comunque un vecchio imbroglione”
La stessa voce sulla stessa nave
Il Veicolo Supremo
M/n Excalibur
Maynard
Mainline
Mountain
Merudvhaga
Mersion of Missy

§

Butte Magic of Ignorance
Butte Magic
Is the same as no-Butte
All one light
Old Rough Roads
One High Iron
Mainway
Denver is the same
“The guy I was with his uncle was
the governor of Wyoming”
“Course he paid me back”
Ten Days
Two Weeks
Stock and Joint
“Was an old crook anyway”
The same voice on the same ship
The Supreme Vehicle
S.S. Excalibur
Maynard
Mainline
Mountain
Merudvhaga
Mersion of Missy

JACK KEROUAC

Published in: on settembre 2, 2020 at 07:16  Lascia un commento  

Come meditare

HOW TO MEDITATE

— lights out —

fall, hands a-clasped, into instantaneous
ecstasy like a shot of heroin or morphine,
the gland inside of my brain discharging
the good glad fluid (Holy Fluid) as
I hap-down and hold all my body parts
down to a deadstop trance — Healing
all my sicknesses — erasing all — not
even the shred of a “I-hope-you” or a
Loony Balloon left in it, but the mind
blank, serene, thoughtless. When a thought
comes a-springing from afar with its held-
forth figure of image, you spoof it out,
you spuff it out, you fake it, and
it fades, and thought never comes — and
with joy you realize for the first time
“Thinking’s just like not thinking —
So I don’t have to think
any
more”

§

– luci spente –
autunno, mani strette, in istantanea
estasi come una pera di eroina o morfina.
la ghiandola nel mio cervello secernente
il buon fluido felice (Fluido Santo) allorché
mi ah-bbasso e tengo ogni parte del corpo
giù in trance da puntomorto – Sanando
ogni mio male – tutto cancellando – neppure
resta il brandello di uno «spero-che-tu» o una
Bolla di Pazzia, ma la mente
libera, serena, spensierata. “Quando arriva
un pensiero spuntando da lontano con la sua
esibita figura d’immagine, lo freghi,
lo sfreghi via, lo smonti e si fa
smunto, e il pensiero non viene – e
con gioia comprendi per la prima volta
«Pensare è proprio come non pensare –
Perciò non devo pensare
mai
più»

JACK KEROUAC

Published in: on gennaio 14, 2018 at 07:29  Comments (1)  

Mexico City Blues – 209a Strofa

MEXICO CITY BLUES – 209th CHORUS

Well, that about does me in.
I’ve packed my bags and time
Has come to start to heaven.
Afraid of the trip. Always
Thought it was short & snappy
And I wouldnt worry. Or
Always thought I’d be glad to go.
But who’s glad to go? I want gold.
I want rich safety in my legs
And good bones made of empty milk
Of God-Kindness – I want
I need I cry like baby
I want my Partotooty
Sweety backpie back
And dong stang bang bong
Dont scrounge my yoll-scrolls
And try yo fool with me
One more time & I report you
To the pimp, whore God –
I got the woozes
Said the wrong thing
Want gold want gold
Gold of eternity

§

Bene, questo a momenti mi ammazza.
Ho fatto le valigie e è arrivato
Il momento di partire per il cielo.
Paura del viaggio. Sempre
Pensato che fosse breve e spiccio
Così me ne fregavo. Oppure
Sempre pensato che sarei stato contento d’andarmene.
Ma chi è contento di andarsene? Voglio oro
Voglio ricca sicurezza nelle gambe
E buone ossa di latte vuoto
di Bontà-Divina – voglio
Ho bisogno piango come bimbo
Voglio il mio Orsacchiotto
Dolce dorso setoso
E dong streng beng bong
Non sciupate il mio ding-dong
Cercate di scherzare con me
Un’altra volta e lo vado a dire
Al pappone, Dio puttana –
C’ho le paturnie
Mi sono espresso male
Voglio oro voglio oro
Oro di eternità

JACK KEROUAC

Published in: on luglio 13, 2017 at 07:03  Comments (4)  

34° Refrain

34th CHORUS

I have no plans
No dates
No appointments with anybody

So I leisurely explore
Souls and Cities

Geographically I’m from
and belong to that group
called Pennsylvania Dutch

But I’m really a citizen
of the world
who hates Communism
and tolerates Democracy

Of which Plato said 2000 years ago,
was the best form of  bad government

I’m merely exploring souls & cities
From the vantage point
Of my ivory tower built,
Built with the assistance of Opium

That’s enough, isn’t it?

§

Non ho piani
Né appuntamenti
Né puntelli con qualcuno

Così esploro tranquillo
Cuori e Città

Geograficamente vengo
e risalgo a quel gruppo
chiamato Olandese della Pennsylvania

Ma in realtà sono un cittadino
del mondo
che odia il comunismo
e tollera la democrazia

che Platone chiamò 2000 anni fa,
Il malgoverno migliore.

Non faccio che esplorare cuori e città
Dalla vedetta
Della mia torre d’avorio innalzata,
Innalzata con l’aiuto
dell’Oppio

Basta, non vi pare?

JACK KEROUAC

Published in: on gennaio 4, 2016 at 06:52  Comments (1)  

Solitudine messicana

MEXICAN LONELINESS

And I am an unhappy stranger
grooking in the streets of Mexico-
My friends have died on me, my
lovers disappeared, my whores banned,
my bed rocked and heaved by
earthquake – and no holy weed
to get high by candlelight
and dream – only fumes of buses,
dust storms, and maids peeking at me
thru a hole in the door
secretly drilled to watch
masturbators fuck pillows –
I am the Gargoyle
of Our Lady
dreaming in space
gray mist dreams —
My face is pointed towards Napoleon
—— I have no form ——
My address book is full of RIP’s
I have no value in the void,
at home without honor, –
My only friend is an old fag
without a typewriter
Who, if he’s my friend,
I’ll be buggered.
I have some mayonnaise left,
a whole unwanted bottle of oil,
peasants washing my sky light,
a nut clearing his throat
in the bathroom next to mine
a hundred times a day
sharing my common ceiling –
If I get drunk I get thirsty
– if I walk my foot breaks down
– if I smile my mask’s a farce
– if I cry I’m just a child –
– if I remember I’m a liar
– if I write the writing’s done –
– if I die the dying’s over –
– if I live the dying’s just begun –
– if I wait the waiting’s longer
– if I go the going’s gone
if I sleep the bliss is heavy
the bliss is heavy on my lids
– if I go to cheap movies
the bedbugs get me –
Expensive movies I can’t afford
– if I do nothing
nothing does

§

E sono uno straniero infelice
contento di scappare per le strade del Messico
I miei amici sono morti su di me, le mie
amanti svanite, le puttane bandite,
il mio letto sbattuto e sollevato dal
terremoto – e niente erbasanta
per uno sballo a lume di candela
e sognare – solo spurghi d’autobus,
ventate polverose, e cameriere che mi sbirciano
da un buco nella porta
segretamente attizzate alla vista
degli onanisti fottenti cuscini –
Io sono la Gargolla
di Nostra Signora
che sogna nello spazio
sogni di grigia nebbia –
Il mio volto è puntato verso Napoleone
– io non ho forma –
La mia agenda è piena di DEFUNTO
non ho valore nel vuoto,
in patria senza onore, –
Il mio unico amico è un vecchio pederasta
senza macchina per scrivere
Chi, se è mio amico,
lo beccherò nel culo.
Mi resta ancora un pò di maionese,
tutta un’inutile bottiglia d’olio,
contadini mi lavano il lucernaio,
un matto si schiarisce la voce
nel bagno a fianco
cento volte al giorno
condividendo il soffitto con me –
Se mi ubriaco mi viene sete
– se cammino il piede mi cede
– se sorrido la mia maschera è una farsa
– se piango non sono che un bambino –
– se mi ricordo sono bugiardo
– se scrivo la scrittura è passata –
– se muoio il morire è finito –
– se vivo è appena cominciato –
– se aspetto l’attesa è più lunga
– se vado l’andare è andato –
se dormo la beatitudine è pesa –
mi pesa sulle palpebre –
– se vado a un cinema da poco prezzo
mi assalgono  le cimici –
I costosi non me li posso permettere
– se non faccio niente
non fa niente

JACK KEROUAC
Published in: on ottobre 21, 2013 at 06:56  Comments (2)  

Inno

HYMN

And when you showed me the Brooklyn Bridge
in the morning,
Ah God,

And the people slipping on ice in the street,
twice,
twice,
two different people
came over, goin to work,
so earnest and tryful,
clutching their pitiful
morning Daily News
slip on the ice & fall
both inside 5 minutes
and I cried I cried

That’s when you taught me tears, Ah
God in the morning,
Ah Thee

And me leaning on the lampost wiping
eyes,
eyes,
nobody’s know I’d cried
or woulda cared anyway
but O I saw my father
and my grandfather’s mother
and the long lines of chairs
and tear-sitters and dead,
Ah me, I knew God You
had better plans than that

So whatever plan you have for me
Splitter of majesty
Make it short
brief
Make it snappy
bring me home to the Eternal Mother
today

§

E quando mi hai mostrato il Ponte Di Brooklyn

Al mattino,
Ah, Dio,
E la gente che scivolava sul ghiaccio per strada,
due volte,
due volte,
due persone diverse
sopraggiunsero, andavano a lavorare,
Così serie e volenterose,
Col loro penoso Daily News
In pugno
Scivolarono sul ghiaccio e caddero
Entrambe nel giro di 5 minuti
E io scoppiai in un dirotto pianto
Fu allora che m’insegnasti a piangere, Ah
Dio, Quel mattino,
Ah, Tu
Con me appoggiato al lampione ad asciugarmi
Gli occhi,
gli occhi,
nessuno sapeva che avevo pianto
e poi che gliene fregava ma
Oh ho visto mio padre
e la madre di mio nonno
e le lunghe file di sedie
e gli astanti che piangevano e il morto,
Ahimè, sapevo che Tu Iddio
Avevi dei piani migliori di quello
Così qualsiasi sia il tuo piano per me
Spaccatore di maestà
Fa che sia un lampo
Una folgore
Fa che sia uno schioccar di dita
Riportami a casa dalla Madre Eterna
Oggi stesso
Sempre a tua disposizione
(e fino a quel dì)

JACK KEROUAC

Published in: on marzo 10, 2013 at 07:14  Comments (2)