LAS TRES HERMANAS
Estabais las tres hermanas,
las tres de todos los cuentos,
las tres en el mirador
tejiendo encajes y sueños.
Y yo pasé por la calle
y miré… Mis pasos secos
resonaron olvidados
en el vesperal silencio.
La mayor miró curiosa,
y la mediana riendo
me miró y te dijo algo…
Tú bordabas en silencio,
como si no te importase,
como si te diese miedo.
Y después te levantaste
y me dijiste un secreto
en una larga mirada,
larga, larga… Los reflejos
en las vidrieras borrosas
desdibujaban tu esbelto
perfil. Era tu figura
la flor de un nimbo de ensueño.
… Tres erais, tres, las hermanas
como en los libros de cuento.
§
Stavano le tre sorelle
le tre di tutti i racconti
le tre nel belvedere
tessendo incastri e sogni
E io passai per la via
e guardai….I miei passi
risuonarono obliati
nel silenzio della sera
La maggiore guardò curiosa,
e la mediana ridendo
mi osservò dicendomi qualcosa
Tu adornavi in silenzio
come se non t’importasse
come se ti facessi paura
E poi mi perdonasti
e mi comunicasti un segreto
In una grande veduta
lunga, lunga……. Sfumavano
i riflessi nelle vetrate
indistintamente
E il tuo slanciato profilo
la tua figura
era il fiore in una nube di sogno
Tre erano, tre le sorelle
come dentro un libro di racconti
GERARDO DIEGO
(traduzione di Marcello Plavier)